Afsluiting Engelse brief

Afsluiting Engelse brief: Op deze pagina treft u informatie over de afsluiting Engelse brief. U kunt een brief op verschillende manieren afsluiten, afhankelijk van het type brief. Over het algemeen zet u onderin de brief een afsluitende zin en de daadwerkelijke afsluiting/ ondertekening van de brief. In de Engelse brief wordt naast onderscheid tussen formeel en informeel, ook gekeken of u de naam van de ontvanger wel of niet weet. Lees hieronder meer informatie over de verschillende vormen van afsluiting in een Engelse brief.


alle-voorbeeld-brieven-button-donker

In de ondertekening gebruikt u de afsluiting, waarin u dus afhankelijk van de bekendheid van de naam, gebruik maakt van “Yours Sincerely” (u kent de naam van de ontvanger), of “Yours Faithfully”

(u kent de naam van de ontvanger niet), gevolg door uw naam en handtekening.

Hieronder treft u enkele voorbeelden van de afsluiting van de brief/ de ondertekening.

Er zijn twee manieren om een Engelse brief af te sluiten. In een Engelse brief wordt onderscheid gemaakt tussen de volgende twee situaties:


1-zakelijke-brief-engels-2

Voorbeelden afsluiting Engelse brief

kent de naam van de ontvanger. In dat geval maakt u gebruik van de afsluiting “Yours Sincerely”

Yours Sincerely,

Handtekening

Kees Jansen

kent de naam van de ontvanger niet. In dat geval maakt u gebruik van de afsluiting “Yours Faithfully”

Yours Faithfully,

Handtekening

Kees Jansen

Afsluiting Engelse brief voorbeeld zinnen

In de Engelse brief zet u in de afsluitende brief welk vervolg u verwacht van de ontvanger. Afhankelijk van het type brief, kunt u de volgende afsluitende zinnen gebruiken:

  • Awaiting your response,
  • Thank you for your interest,
  • We look forward to a pleasant cooperation,
  • Should you wish further information, please let us know,
  • If you have any questions regarding this letter, please feel free to contact us,
  • We look forward to your response,
  • We look forward to hearing from you,

Een minder formele vorm van ondertekening kunt u ook gebruiken. In dat geval kunt u als afsluiting van de brief de volgende voorbeelden gebruiken:

  • Kind Regards,
  • Best Regards,

 

Zie ook de afsluiting van een brief in het Nederlands. Bekijk welke vormen van afsluitzinnen u kunt gebruiken en welke ondertekeningen gebruikelijk zijn in de formele en informele Nederlandse brieven. Bekijk ook de informatie over de aanhef van een Nederlandse brief. We hebben informatie en voorbeelden online gezet over de gebruikelijke vormen van de aanhef van een Nederlandse brief. Afhankelijk van de intentie van de brief en de relatie met de ontvanger, kunt u kiezen voor de verschillende vormen van aanhef en afsluiting.


Naast de afsluiting Engelse brief hebben we veel andere voorbeeld documenten online gezet zoals voorbeeld facturen, brieven contracten en nog veel meer. Bekijk de voorbeelden via de homepage. Bekijk ook de voorbeeld brieven op de website van de consumentenbond


Voorbeeld Engelse Brief

Uw naam

Uw adres, straat en huisnummer

Uw adres, postcode en plaats


Bedrijfsnaam

T.a.v. de heer/ mevrouw (achternaam contactpersoon)

Adres ontvanger, straat en huisnummer

Adres ontvanger, postcode en plaats


Subject: Objection to dismissal

Plaats, datum


Dear Sir/Madam ___(name),

In response to your letter dated ___(date), informing me of the termination of my employment contract, I hereby sign my objection to my dismissal.

The reason I object to my dismissal is that, according to my information, the dismissal does not comply with the legal rules. You indicate that you are firing me for business reasons, but I do not fall under the proportionality principle that should be applied in this regard.

If the principle of proportionality was correctly applied, I would not be eligible for legal dismissal for economic reasons given my position, age and number of years of service.

In view of the above, I ask you not to cancel and to let me know in writing within 5 working days. In addition, I would like to expressly state that I remain available for work. If you call me for work within the set period, I will respond immediately.

Finally, I would like to point out that on the basis of the above you are obliged to fulfill all obligations under my employment contract, including continued payment of wages in accordance with the regular standards.

If you do not respond within the time limit, I will be forced to take legal action. However, I hope that it will not come to that and that I can resume my work soon.


Awaiting your response, I remain,

Yours faithfully,

(Uw handtekening)

(Uw naam)



Voorbeeld-zakelijke-brief-engels-opmaak
snelcursus-chatgpt-samen-met-ai

Voorbeeld aanhef Engelse Brief

In Engeland is het gebruikelijk dat er in de aanhef de naam van de ontvanger wordt vermeld. Dit kan afhankelijke van de aanspreekvorm de voornaam of de achternaam van de ontvanger zijn. Wanneer u geen naam van de ontvanger heeft, kunt u ervoor kiezen om een algemenere aanhef te gebruiken.

In dit geval kunt u de naam vervangen voor bijvoorbeeld “Tendant”, “All”, “Customers”.  Ook wanneer u een brief of e-mail stuurt naar een grotere groep ontvangers kunt u een algemenere aanhef gebruiken. Wanneer u de naam wel weet, is het gebruikelijk om deze te gebruiken in de aanhef.


In de Engelse brief gebruiken we als aanhef doorgaans de volgende vorm: “Dear”. In principe wordt deze aanhef voor alle gevallen gebruikt. Een persoonlijke brief kan natuurlijk ook een andere, meer persoonlijke aanhef hebben.

 

Afhankelijk van of uw de naam van de ontvanger weet kunt u als aanhef in de Engelse brief het volgende gebruiken:


  • Dear Mr. Jansen,
  • Dear Dr. Jansen,
  • Dear Kees Jansen,


Lees meer over de aanhef van een Engelse brief


Vergelijkbare Pagina's